Translation in transit: what changes does digital information bring into translation work?
Journal article, Peer reviewed
Accepted version
Permanent lenke
http://informationr.net/ir/24-1/isic2018/isic1830.htmlhttps://hdl.handle.net/10642/7171
Utgivelsesdato
2019-03Metadata
Vis full innførselSamlinger
Originalversjon
Tveit ÅK. Translation in transit: what changes does digital information bring into translation work?. Information research. 2019;24(1)Sammendrag
Introduction: In this paper, we investigate consequences of digitalization of information sources and channels for translators on basis of their experiences and views. We aim to shed light on changes in their everyday work practices and the consequences for their professional identity.
Method: Interviews with four translators were followed up by a survey among members of Norwegian translator organizations, resulting in 236 completed questionnaires.
Analysis: Both quantitative and qualitative analyses were carried out on the data. Quantitative analysis of the survey data employed the statistical package SPSS, while the qualitative analysis of survey and interview data was carried out by coding and categorizing verbal responses.
Results: The collected data reveals a radical change process in working conditions over the past decades, both concerning easier access to digital information sources and communication through digitalization. Digital information sources are now a main means to find information needed in translation. In addition, the digital communication tools have increased the communication between translators.
Conclusion: There seems to be an ongoing shift towards more mechanical translation based on alternatives identified and retrieved through digital resources. At the same time, there are extended possibilities of professional communication via digital media, which has profound importance to the sense of belonging to a profession.