Exploring Semiotic Resources in Sight Translation
Journal article, Peer reviewed
Published version

View/ Open
Date
2017Metadata
Show full item recordCollections
Original version
Nilsen ABN, Felberg Radanovic T. Exploring Semiotic Resources in Sight Translation. Journal of Specialised Translation. 2017:230-249Abstract
In this article, we
present a pilot study with data from exploratory video-recorded
experiments of sight translation,
and subsequent focus group interviews. Our theoretical
perspective is interactionist, with the encounter as a whole taken into consideration. The
question we
aim to answer is: what kinds of semiotic resources do interpreters use while
interpreting from a written text?
Thus, we supplement the interactionist perspective
(Wadensjö 1998)
with perspectives from multimodality and socio-semiotics.
We
demonstrate how these perspectives may offer a new way of studying the interpreter’s
dual
function as a translator and as a coordinator of the dialogue.
The results from our pilot study show variations
in how interpreters exploit semiotic
resources such as handling of the
written text, body posture, and gaze. Therefore, we
argue that it is necessary to draw attention to
the
semiotic resources available for sight
translation. There is also a need to rethink assessments and educational programmes
regarding sight translation,
and to include perspectives from social semiotics and
multimodality. We recommend further investigation of the exploitation of semiotic
resources in the process of interpreting. In particular, more research is needed that relates
to how interpreters combine semiotic resources to construct their renditions.