Vis enkel innførsel

dc.contributor.advisorSandvik, Margareth
dc.contributor.authorStautland, Ragnhild T. B.
dc.date.accessioned2021-10-08T11:45:09Z
dc.date.available2021-10-08T11:45:09Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11250/2788729
dc.description.abstractFormålet med masteroppgaven er å utforske språkopplæring av flerspråklige elever i den norske skolen. Translanguaging eller transspråking innebærer et helhetlig syn på språk, nye måter å snakke sammen på og nye undervisnings- og vurderingsmetoder. Transspråking og digitale verktøy tar utgangspunkt i et sosiokulturelt læringsperspektiv og har som mål å skape nye muligheter for aktiv deltagelse og muntlig språkbruk for å fremme flerspråklige barns tidlige litterasitet. Dette var viktige premisser for hvordan intervensjonen i denne oppgaven ble utformet. Problemstillingen jeg har forsøkt å få svar på er: Hvordan kan pedagogisk transspråking støtte flerspråklige elevers tidlige litterasitet? Jeg har valgt å belyse det ut ifra tre forskningsspørsmål: 1. Hvordan kan læreren skape muligheter for deltakelse for flerspråklige elever med svake ferdigheter i norsk? 2. Hvilken rolle spiller teknologien i arbeidet med pedagogisk transspråking? 3. Hvilket potensial har pedagogisk transspråking i lærerens vurderingsarbeid? Jeg har fulgt to elever på 1. og 2. trinn, for å undersøke deres tidlige litterasitet. Ved hjelp av videoopptak og interaksjonsanalyse har jeg dokumentert og beskrevet elevenes språklige bidrag med tre nedslag; i starten, underveis og slutten av intervensjonen for å kunne spore en eventuell utvikling. Det empiriske grunnlaget har gitt et detaljert bilde av barnas litterasitetsferdigheter, og viser hvordan en sosiokulturell modell kan fange opp læringsprosessen og hvilken type støtte barna trenger. Funn i analysen viser hvordan barnas litterasitetsferdigheter utvikler seg fra et magert til et rikere ordforråd, fra et kontekstavhengig til et dekontekstualisert språk og med økt sammenheng og lengde i ytringer. Intervensjonen har vist hvordan transspråking og digitale ressurser kan gi grunnlag for å støtte flerspråklige barns litterasitetsutvikling. Studien har også vist at samtalen og utforskningen av ord og begreper, er avgjørende for resultatet. Mitt ønske er at studien kan bidra til å styrke prosessen med å utarbeide etiske og rettferdige arbeidsmåter som tar hensyn til "hele barnet". Slik kan oppgaven også få en nytteverdi for lærere og andre som arbeider med andrespråksinnlæring.en_US
dc.description.abstractThis master's thesis is designed as a project to explore literacy teaching of multilingual children in the Norwegian primary school. Translanguaging implies a holistic approach of their native language and involves a new vision of language with new ways of talking together, combined with new methods in teaching and assessment. Translanguaging and digital resources are based on a socio-cultural learning perspective with the goal of creating new opportunities for active participation and oral language use, ment to promote multilingual children's early literacy. These were important premises for how I designed this intervention. In this study, I attempt to address the main issue: How can pedagogical translanguaging support the early literacy of multilingual children? The topic is extensive. Therefore, three research questions are highlighted: 1. How can the teacher create opportunities for participation of multilingual students with weak skills in Norwegian language? 2. What role can technology play in the work of pedagogical translanguaging? 3. What potential does pedagogical translanguaging have in the teacher's assessment work in this study? I have monitored two students in 1st and 2nd grade to study the children's early literacy. Using video and interaction analysis, I have documented the students' early literacy skills, and described it in three stages; at the beginning, along the way, and at the end of the project, to see if I could defect any signs of development. The empirical basis has provided a detailed depiction of the pupils' linguistic skills, and it shows how a socio-cultural model captures the learning process. And the results of this study show how the children expanded their vocabulary, increased their coherence of speech, and developed their language from being context-dependent to more decontekstualized. The intervention has shown how translanguaging and technological resources can provide a basis for supporting multilingual children's literacy development. The study has also shown that the conversation, with the exploration of words and concepts, are important for the result. However, more research is needed to help strengthen the process of develop good practice to improve the language skills of multilingual children in the early years. Hence, this thesis can a be of use to teachers and others who work with multilingual education.en_US
dc.language.isonoben_US
dc.publisherOsloMet - Storbyuniversiteteten_US
dc.subjectDigitale ressurseren_US
dc.subjectFørstespråkslæringen_US
dc.subjectAndrespråkslæringen_US
dc.subjectVurderingeren_US
dc.subjectBegynneropplæringen_US
dc.titleDigitale ressurser og transspråking som verktøy for støtte og dokumentasjon i første- og andrespråksutviklingen - En kvalitativ studie av lærings- og vurderingspraksiser rundt to elever med kort botid i Norgeen_US
dc.title.alternativeHow can digital resources and translanguaging facilitate and document young students' first and second language learning?en_US
dc.typeMaster thesisen_US
dc.description.versionpublishedVersionen_US
dc.source.pagenumber123en_US
dc.subject.nsiVDP::Samfunnsvitenskap: 200::Pedagogiske fag: 280::Fagdidaktikk: 283en_US
dc.subject.nsiVDP::Samfunnsvitenskap: 200::Pedagogiske fag: 280::Spesialpedagogikk: 282en_US


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel